-
1 куд
кр. ф. от кудыт шесть (число, цифра и количество)Куд вере в шести местах;
куд гана шесть раз;
куд йоча шестеро детей;
куд шагатлан на шесть часов.
Мелиораций пашашке куд ялым чумырен улына. М. Шкетан. Для мелиоративных работ мы объединили шесть деревень.
Идиоматические выражения:
-
2 куд
кр. ф. от кудыт шесть (число, цифра и количество). Куд вере в шести местах; куд гана шесть раз; куд йоча шестеро детей; куд шагатлан на шесть часов.□ Мелиораций пашашке куд ялым чумырен улына. М. Шкетан. Для мелиоративных работ мы объединили шесть деревень.◊ Куд лукан пӧрт пятистенный дом, пятистенка; изба, разгороженная внутри бревенчатой стеной. Урем тӱрыштӧ куд лукан пӧрт, уремышке куд кугу окна. С. Чавайн. В конце улицы пятистенный дом, шесть больших окон на улицу. Ср. кудыт. -
3 вик
I1. нар.1) сразу, немедленно, в тот же моментШуматкечын эрдене эрак Левентей кугыза толын шуо. Тольо да вик чодырашке кайыш. С. Чавайн. В субботу рано утром пришёл старик Левентей. Пришёл и сразу ушёл в лес.
2) прямо, по прямой линии, в прямом направленииЙыр кает – кум меҥге, вик кает – куд меҥге. Калыкмут. Пойдёшь вкруговую – три версты, пойдёшь прямо – шесть вёрст.
3) прямо, непосредственно, минуя всё другое, всё промежуточноеЭчан казаварняж дене пробкым шӱкале да ате гыч вик йӱын колтыш. Н. Лекайн. Эчан втолкнул мизинцем пробку и выпил прямо из бутылки.
4) перен. прямо, без задних мыслей, откровенно(Галю:) – Вик ойлем, Чопи – мотор каче, моткоч кугешнылше, вуйыштыжат мардеж пӧрдеш. П. Корнилов. (Галю:) – Прямо скажу, Чопи – красивый парень, но очень высокомерный, и в голове у него ветер.
5) метко, точно в цельВик лӱяш метко стрелять;
вик лӱйышӧ меткий стрелок.
Ачажат эргыжым писын лӱяш туныкташ вийжым ок чамане. – Тый ынде теве вик логалташ тӧчӧ, – манеш. А. Тимофеев. И отец не жалеет сил для обучения сына стрельбе. – Теперь ты постарайся попасть метко, – говорит он.
2. прил.1) прямой, без изгибовКызыт ятыр вере купан мланде кошкен, вик корнымат ышташ лиеш ыле. В. Иванов. Болотистая земля во многих местах теперь высохла, можнобыло бы построить и прямую дорогу.
2) перен. прямой, правдивый, откровенный– А кызыт айда пайремым тӱҥалына, – Манаев вик вашмут деч кораҥе. А. Асаев. – А теперь давай начнём праздник, – уклонился от прямого ответа Манаев.
3) прямой; непосредственно соединяющий что-н. без промежуточных пунктовТоргайыше да общественный питаний предприятий-влакын колхоз ден совхоз-влак дене вик кыл кучымашым вияҥдаш. Развивать прямые связи предприятий торговли и общественного питания с колхозами и совхозами.
Идиоматические выражения:
IIГ.нар. совсемКредӓлмӓш кеен кого, шӱлӓлтӓш лиде вик. Н. Ильяков. Шло великое сражение, не было возможности отдохнуть.
Уке, ам яры тӓлӓндӓ, мӹньӹн шӱмем весӹ вик. Г. Матюковский. Я не гожусь для вас, у меня совсем другая душа.
Смотри также:
йӧршешГ.мотив, мелодияЯжо викшӹ, мары викшӹ пырен миӓ йӓнгӹшкок. Г. Матюковский. Хороший мотив, марийский мотив берёт за душу.
Смотри также:
сем -
4 солкедылаш
солкедылашI-аммногокр.1. махать, размахиватьТудо (Токтаров) уло кертмын кара, кидше дене солкедылеш. «Ончыко» Токтаров кричит изо всей мочи, размахивает руками.
2. бить, хлестать, ударять сильно, изо всех силУрядник-влак куд шӧрынан лупшышт дене кушеч верештын, тушеч солкедылыт. Н. Лекайн. Урядники хлещут своими шестигранными плётками по чему попало.
Мый, сер воктенсе лопка лышташан вӱдшудым солкедылын, шергалын-шергалын ийын кайышым да лапка серышке лектым. Й. Осмин. Я поплыл, ударяя по прибрежным широколистным водорослям, раздвигая их, и вышел на пологий берег.
Сравни с:
солкалашII-аммногокр.1. косить, скашиватьШудым тӱрлӧ вере солкедылаш косить траву в разных местах.
2. перен. косить, убивать (об эпидемии, войне и т. п.)Юл мланде мучко ялт азыренла Солкедыл кошто шужымаш. Й. Осмин. По всему Поволжью голод, как смерть, косил людей.
-
5 вик
I. нар. а) сразу, немсдленно, в тот же момент. Шуматкечын эрдене эрак Левентей кугыза толын шуо. Тольо да вик чодырашке кайыш. С. Чавайн. В субботу рано утром прншёл старик Левентей. Пришёл и сразу ушёл в лес. Ср. вигак1. б) прямо, по прямой линии, в прямом направлении. Йыр кает – кум меҥге, вик кает – куд меҥге. Калык мут. Поидешь вкруговую – три версты, пойдешь прямо – шесть вёрст. Ср. вигак2. в) прямо, непосредствепно, минуя всё другое, всё промежуточное. Эчан казаварняж дене пробкым шӱкале да ате гыч вик йӱын колтыш. Н. Лекайн. Эчан втолкнул мизинцем пробку и выпил прямо из бутылки. Ср. вигак3. г) перен. прямо, без задних мыслей, откровенно. (Галю:) – Вик ойлем, Чопи – мотор каче, моткоч кугешнылше, вуйыштыжат мардеж пӧрдеш. П. Корнилов. (Галю:) – Прямо скажу, Чопи – красивый парень, но очень высокомерный, и в голове у него ветер. Ср. вигак4. д) метко, точно в цель. Вик лӱяш метко стрелять; вик лӱйышӧ меткий стрелок.□ Ачажат эргыжым писын лӱяш туныкташ вийжым ок чамане. – Тый ынде теве вик логалташ тӧчӧ, – манеш. А. Тимофеев. И отец не жалеет сил для обучения сына стрельбе. – Теперь ты постарайся попасть метко, – говорит он.2. прил. а) прямой, без изгибов. Кызыт ятыр вере купан мланде кошкен, вик корнымат ышташ лиеш ыле. В. Ивапов. Болотистая земля во многих местах теперь высохла, можно было бы построить и прямую дорогу. Ср. вияш I. б) перен. прямой, правдивый, откровенный. – А кызыт айда пайремым тӱҥалына, – Манаев вик вашмут деч кораҥе. А. Асаев. – А теперь давай начнём праздник, – уклонился от прямого ответа Манаев. в) прямой; непосредственно соединяющий что-н. без промежуточных пунктов. Торгайыше да общественный питаний иредприятий-влакын колхоз ден совхоз-влак дене вик кыл кучымашым вияҥдаш. Развивать прямые связи предприятий торговли и общественного питания с колхозами и совхозами.◊ Вик чонан прямодушный. Калык мемнан кумылзак, вик чонан. М. Казаков. Наш народ – добрый, прямодушный. Вик манаш сказать прямо. Вик манаш, чодыра – тиде кугу да пеш поян клат. М.-Азмекей. Сказать прямо, лес – это огромная и богатая кладовая.II Г. нар. совсем. Кредалмаш кеен кого, шӱлалташ лиде вик. Н. Ильяков. Шло великое сражение, не было возможности отдохнуть. Уке, ам яры тӓланда, мӹньын шӱмем весы вик. Г. Матюковский. Я не гожусь для вас, у меня совсем другая душа. См. йӧршеш.III Г. мотив, мелодия. Яжо викшы, мары викшы пырен миа йӓнгышкок. Г. Матюковский. Хороший мотив, марийский мотив берёт за душу. См. сем. -
6 солкедылаш
I -ам многокр.1. махать, размахивать. Тудо (Токтаров) уло кертмын кара, кидше дене солкедылеш. «Ончыко». Токтаров кричит изо всей мочи, размахивает руками.2. бить, хлестать, ударять сильно, изо всех сил. Урядник-влак куд шӧ рынан лупшышт дене кушеч верештын, тушеч солкедылыт. Н. Лекайн. Урядники хлещут своими шестигранными плётками по чему попало. Мый, сер воктенсе лопка лышташан вӱ дшудым солкедылын, шергалын-шергалын --- ийын кайышым да лапка серышке лектым. Й. Осмин. Я поплыл, ударяя по прибрежным широколистным водорослям, раздвигая их, и вышел на пологий берег. Ср. солкалаш.II -ам многокр.1. косить, скашивать. Шудым тӱ рлӧ вере солкедылаш косить траву в разных местах.2. перен. косить, убивать (об эпидемии, войне и т.п.). Юл мланде мучко ялт азыренла Солкедыл кошто шужымаш. Й. Осмин. По всему Поволжью голод, как смерть, косил людей.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > солкедылаш